Ruben Cobos, recorder, 1975
File — Box: 4, CD: 347
Scope and Content
From the Collection:
The collection consists of 591 recordings of folk songs, folklore and local histories collected by Ruben Cobos from 1944-1974 in northern New Mexico and southern Colorado. Also included in the collection are about 270 additional recordings of selected music - a few from New Mexico, many from Mexico and Latin America, and others from Spain, Europe and the U.S. The recordings vary in quality between good, fair, and poor. They contain both musical and spoken content. Most recordings are in Spanish, however, a few are in English. Others are Bilingual or represent the use of Spanglish.
The informants are mainly from New Mexico and Colorado, with a few from California, Texas and Mexico. The collections focuses heavily on spoken Spanish, with examples of poetry, riddles, proverbs, legends, anecdotes, folk tales, mysteries, prayers, nursery rhymes, games, jokes, language use, tricky words, tongue twisters, memories, local history and family history. The Spanish songs include alabados, entriegas for weddings and baptisms, inditas, corridos and ballads, pastores, posadas, love songs, folk dance music, etc. Traditions of Los Juanes and Los Manueles, Penitente morada practices, including women Penitentes, Holy Week songs and activities and the role of the church, santos and fiestas in the lives of the people are also included. There are also several lectures on folklore, music and culture by Cobos and other scholars, including Fray Angelico Chavez, Charles Briggs, Alfonso Ortiz, Arthur Leon Campa, Marta Weigle, Guadalupe Baca Vaughn, Anita Thomas and others. Included also are autobiographical accounts by Ruben Cobos and his wife Elvira.
Songs and stories about and for children, their health and education are included. Although the majority of the information is about Spanish and Hispanic traditions, the collection also provides some materials by and about non-Hispanics and the relationship between the races. A small amount of stories and songs relate to Apaches, Navajos, Pueblos, Mexicanos, African Americans, and Anglos (gringos).
Songs and stories by or about males show them in every walk of life, as rich and poor, old and young, as husbands, widowers, fathers, sons, relatives, compadres, friends, orphans, opponents, collaborators, kings, princes, commoners, giants, ranchers, cowboys, shepherds, farmers, woodcutters, shoemakers, vendors, railroaders, hunters, priests, doctors, teachers, politicians, attorneys, meteorologists, soldiers, witches, simpletons, gamblers, murderers, drunks, adulturers and thieves.
Recordings by and about women add value and perspective to the collection. Females are rich and poor, old and young, girl friends, lovers, adulteresses, wives, widows, mothers, comadres, church attendees, housekeepers for priests, nuns, princesses, queens, teachers, curanderas, cooks and witches. Some of the characters found in the collection are Cinderella, Genoveva de Brabanate, Goldilocks, Delgadina, La Llorona, Doña Cebolla, Dona Fortuna and the Virgin Mary, as well as San Antonio, San Pedro, Bartoldo, Don Cacahuate, Juan Charrasqueado, Pedro and Juan de Urdemalas, Ali Baba, Don Dinero, Tio Botitas and others.
The collection contains descriptions, traditions, local history and songs for New Mexico, Colorado, Texas, Missouri, Kansas and Mexico. There are references to the Civil War in New Mexico, the Spanish American War, World War I and World War II. Stories tell of superstitions, supernatural, unexplained phenomenon, balls of fire and light, lightening, a comet, the sun, moon, finding treasure, ghosts, devils and magic. Additional topics include traditional food and cooking, health and home remedies. Included also are stories and references to insects, animals, birds, fish and snakes, as well as floods and storms, and automobiles and airplanes.
The informants are mainly from New Mexico and Colorado, with a few from California, Texas and Mexico. The collections focuses heavily on spoken Spanish, with examples of poetry, riddles, proverbs, legends, anecdotes, folk tales, mysteries, prayers, nursery rhymes, games, jokes, language use, tricky words, tongue twisters, memories, local history and family history. The Spanish songs include alabados, entriegas for weddings and baptisms, inditas, corridos and ballads, pastores, posadas, love songs, folk dance music, etc. Traditions of Los Juanes and Los Manueles, Penitente morada practices, including women Penitentes, Holy Week songs and activities and the role of the church, santos and fiestas in the lives of the people are also included. There are also several lectures on folklore, music and culture by Cobos and other scholars, including Fray Angelico Chavez, Charles Briggs, Alfonso Ortiz, Arthur Leon Campa, Marta Weigle, Guadalupe Baca Vaughn, Anita Thomas and others. Included also are autobiographical accounts by Ruben Cobos and his wife Elvira.
Songs and stories about and for children, their health and education are included. Although the majority of the information is about Spanish and Hispanic traditions, the collection also provides some materials by and about non-Hispanics and the relationship between the races. A small amount of stories and songs relate to Apaches, Navajos, Pueblos, Mexicanos, African Americans, and Anglos (gringos).
Songs and stories by or about males show them in every walk of life, as rich and poor, old and young, as husbands, widowers, fathers, sons, relatives, compadres, friends, orphans, opponents, collaborators, kings, princes, commoners, giants, ranchers, cowboys, shepherds, farmers, woodcutters, shoemakers, vendors, railroaders, hunters, priests, doctors, teachers, politicians, attorneys, meteorologists, soldiers, witches, simpletons, gamblers, murderers, drunks, adulturers and thieves.
Recordings by and about women add value and perspective to the collection. Females are rich and poor, old and young, girl friends, lovers, adulteresses, wives, widows, mothers, comadres, church attendees, housekeepers for priests, nuns, princesses, queens, teachers, curanderas, cooks and witches. Some of the characters found in the collection are Cinderella, Genoveva de Brabanate, Goldilocks, Delgadina, La Llorona, Doña Cebolla, Dona Fortuna and the Virgin Mary, as well as San Antonio, San Pedro, Bartoldo, Don Cacahuate, Juan Charrasqueado, Pedro and Juan de Urdemalas, Ali Baba, Don Dinero, Tio Botitas and others.
The collection contains descriptions, traditions, local history and songs for New Mexico, Colorado, Texas, Missouri, Kansas and Mexico. There are references to the Civil War in New Mexico, the Spanish American War, World War I and World War II. Stories tell of superstitions, supernatural, unexplained phenomenon, balls of fire and light, lightening, a comet, the sun, moon, finding treasure, ghosts, devils and magic. Additional topics include traditional food and cooking, health and home remedies. Included also are stories and references to insects, animals, birds, fish and snakes, as well as floods and storms, and automobiles and airplanes.
Dates
- 1975
Language of Materials
From the Collection:
English, Spanish
Access Restrictions
The collection is open for research.
Extent
From the Collection: 13 boxes (12.25 cu. ft.)
General
Nora Tafoya, b. 1946, Red Cliff, Colorado. Begins at 00:11 and ends at 10:00. 1. Conversacion (fair recording, with Dr. Cobos, personal information, she was born in New Mexico but lived in Colorado until she was 25 years old); 2. Dicho (fair recording, saying, poor man with money will spend it, like a loco, wisdom, advice); 3. Chiste (fair recording, joke, story, men who don't want to find work, won't find it, lazy men, advice, wisdom); 4. Cuento, la senora coja (fair recording, chiste, joke, two friends make a bet to see if one of them can get away with calling a woman a cripple, play on words, language, escoja); 5. Verso, tricki, tricki, tran (fair recording, verses, humor, children, rhyme); 6. Varios chistes (fair recording, jokes, stories, humor, dona Cebolla y don Cacahuate stories, they had only tortillas and were very hungry, he tells her to warm up the tortilla and so she puts it in her armpits and they burned; story of two sheepherders, borregueros, each thinks the other is an Anglo, so talk in English, the speaker knows English, Bilingual, language, codeswitching; story of lion and the hunter, a lion was following a hunter and the lion stops to pray with the man, the man asks him why he is praying and the lion says that he prays before he eats); 7. Cuento, story of three men injured, disabled during the war, battle, World War II, a Japanese, an Anglo American or German and a Mexican, Mexico, the men discuss how they lost their limbs, humor, funny); 8. Adivinanza (fair recording, riddle); 9. Dicho (fair recording, saying, women, cooking your own way, being an individual, every woman cooks in her own style); 10. Chiste (good recording, joke, story of a Mexican woman, took son to a doctor, who said he was mentally retarded, language, Spanish, codeswitching into English to say he was a little retarded, the mother misunderstood the diagnosis, language barrier, thought the doctor said boy is okay, just give him mentholatum, mentolate, in the tarde, afternoon. Cobos notes for Nora Tafoya in folder).
Creator
- From the Collection: Cobos, Rubén (Person)
Repository Details
Part of the UNM Center for Southwest Research & Special Collections Repository
Contact:
University of New Mexico Center for Southwest Research & Special Collections
University Libraries, MSC05 3020
1 University of New Mexico
Albuquerque NM 87131
505-277-6451
University of New Mexico Center for Southwest Research & Special Collections
University Libraries, MSC05 3020
1 University of New Mexico
Albuquerque NM 87131
505-277-6451