Joseph Rael, recorder, 1974
Item — Box: 2, CD: 122
Scope and Contents
Joseph Rael, b. 1935, Picuris Pueblo, NM. See also CD 135. Interview (October 26, 1974, Joseph interviews his father, Arturo Rael, who is a member of the Picuris Pueblo Indian tribe, interview, to learn about Picuris Native American Indian culture, in art father used symbols of objects, animals, birds, he tried to harmonize his existence with environment, nature, he told folk tales today like ancestors told for generations, share experiences of forefathers. Joseph says when his family first moved to Picuris he was a child, did not know the Picuris dialect, but learned it).
Alfredo Rael, b. 1899, Picuris Pueblo, NM. 1. Datos personales (Alfredo was born in 1899, lived and worked in Colorado, returning to Picuris Pueblo in 1941, that year the tribe assigned some acres of land to the Rael family in Arroyito de Agua, been there since, family consists of Mr. and Mrs. Rael, nine boys, and five girls, personal information; 2. Achievements (informant converses with his son, Joseph Rael, is very proud of his achievements, Mr. Rael has been a county commissioner and is responsible for the establishment of the Picuris Pueblo historical museum, conversation, Native American).
Joseph Rael, b. 1935, Picuris Puebo, NM. Datos personales (states that he did not know the Picuris Indian dialect, has learned it and will ask his father to answer in Spanish, English, or Tiwa, personal information).
Alfredo Rael, b. 1899, Picuris Pueblo, NM. 1. Vocabulary (Alfredo goes over the names of the days of the week in Tiwa, Native American Indian, language, cultural adaptation, they are very similar to the Spanish equivalents, luneseh, marteseh, miercoleseh, etc. ); 2. Vocabulary (Alfredo gives the names of the seasons of the year in Tiwa language); 3. Vocabulary (Alfredo says numbers from one to ten in Tiwa language, 20, 100, 300, 500, twice ten is the number for twenty, language); 4. Vocabulary (Alfredo gives the Tiwa language equivalents for child, little boy, teenager, young man, old man, girl, teenage girl, woman, old woman, etc., language); 5. Vocabulary (Alfredo gives the Tiwa language equivalents for such words as horse, chicken, turkey, etc., sound like caballo, gallina de la sierra, etc., language); 6. Vocabulary (Alfredo gives the Tiwa language equivalents for such words as fir tree, fish, frog, cedar, crow, magpie, bluebird, eagle, running, stop, jump, etc., langauge); 7. Chiste (son asked father how he would tell an Hispano about irrigating, acequia, not use Tiwa but use Spanish, Picuris Indians know Spanish language, but most Spanish speaking persons Hispanos do not know Tiwa, joke); 8. Costumbres (Spanish relations with Pueblos, Picuris neighbors, often come to Picuris Pueblo to get the Indians to dance for rain for the land, crops, the Spaniards have always shared the benefits the Indian derive from their native rites, customs); 9. Costumbres (the Picuris and the Spanish speaking inhabitants Hispanos of Penasco, Chamizal and Vadito, etc., have always worked together jointly planting, weeding, and harvesting, they have encouraged one another, community, sharing work, Spanish and Native American Indian relations, customs); 10. Conversation (a man who knows several languages has a much easier time understanding his neighbors, conversation, language); 11. El viboron (folk tale, according to a local legend the Indians, in the past, sacrificed young children to the monster snake, discipline children with threat of snake, Rael believes hte snake legend was started among the Jemez Indians, Native American Indian, folk tale); 12. Indian children's names (Picuris Indian children are named after the particular season in which they are born, names such as Yellow Ear, Hanging Arrow, Light Drizzle, etc., Mr. Rael - his name in Tiwa is Gold Fish, because his father was very impressed when he saw a gold fish the first time, customs); 13. Indian societies (Tiguas studied the heavens, sun, moon, etc. as part of their religion, Indian year was the lunar year, each society has its own symbols and their own kiva, customs, Native American).
Joseph Rael, b. 1935, Picuris Pueblo, NM. Summary (Joseph summarizes the purpose of the interview with his father to obtain various aspects of Picuris' culture, interview).
Alfredo Rael, b. 1899, Picuris Pueblo, NM. 1. Datos personales (Alfredo was born in 1899, lived and worked in Colorado, returning to Picuris Pueblo in 1941, that year the tribe assigned some acres of land to the Rael family in Arroyito de Agua, been there since, family consists of Mr. and Mrs. Rael, nine boys, and five girls, personal information; 2. Achievements (informant converses with his son, Joseph Rael, is very proud of his achievements, Mr. Rael has been a county commissioner and is responsible for the establishment of the Picuris Pueblo historical museum, conversation, Native American).
Joseph Rael, b. 1935, Picuris Puebo, NM. Datos personales (states that he did not know the Picuris Indian dialect, has learned it and will ask his father to answer in Spanish, English, or Tiwa, personal information).
Alfredo Rael, b. 1899, Picuris Pueblo, NM. 1. Vocabulary (Alfredo goes over the names of the days of the week in Tiwa, Native American Indian, language, cultural adaptation, they are very similar to the Spanish equivalents, luneseh, marteseh, miercoleseh, etc. ); 2. Vocabulary (Alfredo gives the names of the seasons of the year in Tiwa language); 3. Vocabulary (Alfredo says numbers from one to ten in Tiwa language, 20, 100, 300, 500, twice ten is the number for twenty, language); 4. Vocabulary (Alfredo gives the Tiwa language equivalents for child, little boy, teenager, young man, old man, girl, teenage girl, woman, old woman, etc., language); 5. Vocabulary (Alfredo gives the Tiwa language equivalents for such words as horse, chicken, turkey, etc., sound like caballo, gallina de la sierra, etc., language); 6. Vocabulary (Alfredo gives the Tiwa language equivalents for such words as fir tree, fish, frog, cedar, crow, magpie, bluebird, eagle, running, stop, jump, etc., langauge); 7. Chiste (son asked father how he would tell an Hispano about irrigating, acequia, not use Tiwa but use Spanish, Picuris Indians know Spanish language, but most Spanish speaking persons Hispanos do not know Tiwa, joke); 8. Costumbres (Spanish relations with Pueblos, Picuris neighbors, often come to Picuris Pueblo to get the Indians to dance for rain for the land, crops, the Spaniards have always shared the benefits the Indian derive from their native rites, customs); 9. Costumbres (the Picuris and the Spanish speaking inhabitants Hispanos of Penasco, Chamizal and Vadito, etc., have always worked together jointly planting, weeding, and harvesting, they have encouraged one another, community, sharing work, Spanish and Native American Indian relations, customs); 10. Conversation (a man who knows several languages has a much easier time understanding his neighbors, conversation, language); 11. El viboron (folk tale, according to a local legend the Indians, in the past, sacrificed young children to the monster snake, discipline children with threat of snake, Rael believes hte snake legend was started among the Jemez Indians, Native American Indian, folk tale); 12. Indian children's names (Picuris Indian children are named after the particular season in which they are born, names such as Yellow Ear, Hanging Arrow, Light Drizzle, etc., Mr. Rael - his name in Tiwa is Gold Fish, because his father was very impressed when he saw a gold fish the first time, customs); 13. Indian societies (Tiguas studied the heavens, sun, moon, etc. as part of their religion, Indian year was the lunar year, each society has its own symbols and their own kiva, customs, Native American).
Joseph Rael, b. 1935, Picuris Pueblo, NM. Summary (Joseph summarizes the purpose of the interview with his father to obtain various aspects of Picuris' culture, interview).
Dates
- 1974
Language of Materials
From the Collection:
English, Spanish
Access Restrictions
The collection is open for research.
Extent
From the Collection: 13 boxes (12.25 cu. ft.)
Creator
- From the Collection: Cobos, Rubén (Person)
Repository Details
Part of the UNM Center for Southwest Research & Special Collections Repository
Contact:
University of New Mexico Center for Southwest Research & Special Collections
University Libraries, MSC05 3020
1 University of New Mexico
Albuquerque NM 87131
505-277-6451
University of New Mexico Center for Southwest Research & Special Collections
University Libraries, MSC05 3020
1 University of New Mexico
Albuquerque NM 87131
505-277-6451