Ymelda Sanchez, Gilbert D. Aragon, Jo-Ann V. Dehtaziani, recorders, 1973
Item — Box: 1, CD: 22
Scope and Contents
Sanchez: Leroy Baca, b. 1972, Las Vegas, NM. Adivinanzas (good recording, riddle about a cactus and rope, an adult word game, agglutinate, language, and a saying about going out dancing and being taken advantage of by a shameless person, dance, youth, courting, dating, dances).
Sanchez: Elena M. de Sanchez, b. 1903, Tome, NM. 1. El perico y los turistas (anecdote, American tourist buys a parrot from a Mexican, Mexico, saying the parrot speaks English, fate of parrot after American finds out he was lying, tourism); 2. El perico que compro lena (anecdote, story of parrot buying wood, cat eating meat on table, both punished); 3. El mejicano que no hablaba ingles, (anecdote, business dealings between an American and a Mexicano who does not speak English, Mexico, humor, language).
Sanchez: Alberto Carrasco, b. 1906, Los Lentes, NM. Good recording. Bertoldo (folk tale, Bertoldo and king, debate which is clearer, milk or light).
Aragon: Andres D. Aragon, b. 1922, Peralta, NM. 1. La princesa en la azotea (folk tale, king, daughter and the cook, challenge to win her hand); 2. Dos compadres (folk tale, man, friend, and butching a pig); 3. El del tesoro enterado (folk tale, drunk man in a bar, tells where treasure is buried, thief plays trick on him); 4. Quedense Uds. con Dios, yo me voy con los santos, (anecdote, vagabond homeless man invited to stay in home of family, steals their santos, saints, religion, church).
Dehtaziani: Jerry Martinez, Ojo Caliente, NM. Canciones, untitled, fair recording, La munequita, La malaguena, Guadalajara, Cielito lindo, songs (popular music with instrumental accompaniment, Mexico, Mexican American music).
Dehtaziani: Stella Valdez, b. 1918, Ojo Caliente, NM. El rey jamonero (folk tale, two travelers stay with old woman, steal her ham in a sack, she replaces ham with adobe brick, King Hamin or King Adobe).
Dehtaziani: Joe Valdez, b. 1913, Ojo Caliente, NM. Una mujer le rogaba mal a su esposo (folk tale, woman, husband and her lover, caught in act, tricks the husband, women).
Dehtaziani: Stella Valdez, b. 1918, Ojo Caliente, NM. La urraca (folk tale, variation of el perico que compro lena, a magpie, a parrot and a wood seller).
Dehtaziani: Joe Valdez, b. 1913, Ojo Caliente, NM. Adivinanzas (riddles, el humo, la hacha, the smoke, the axe).
Dehtaziani: Crestino Gallegos, no date, Vallecitos, NM. La ranita (folk tale, three sons, three marbles, sons seeking their fortune, younger son marries a frog which turns out to be a princess, women).
Sanchez: Elena M. de Sanchez, b. 1903, Tome, NM. 1. El perico y los turistas (anecdote, American tourist buys a parrot from a Mexican, Mexico, saying the parrot speaks English, fate of parrot after American finds out he was lying, tourism); 2. El perico que compro lena (anecdote, story of parrot buying wood, cat eating meat on table, both punished); 3. El mejicano que no hablaba ingles, (anecdote, business dealings between an American and a Mexicano who does not speak English, Mexico, humor, language).
Sanchez: Alberto Carrasco, b. 1906, Los Lentes, NM. Good recording. Bertoldo (folk tale, Bertoldo and king, debate which is clearer, milk or light).
Aragon: Andres D. Aragon, b. 1922, Peralta, NM. 1. La princesa en la azotea (folk tale, king, daughter and the cook, challenge to win her hand); 2. Dos compadres (folk tale, man, friend, and butching a pig); 3. El del tesoro enterado (folk tale, drunk man in a bar, tells where treasure is buried, thief plays trick on him); 4. Quedense Uds. con Dios, yo me voy con los santos, (anecdote, vagabond homeless man invited to stay in home of family, steals their santos, saints, religion, church).
Dehtaziani: Jerry Martinez, Ojo Caliente, NM. Canciones, untitled, fair recording, La munequita, La malaguena, Guadalajara, Cielito lindo, songs (popular music with instrumental accompaniment, Mexico, Mexican American music).
Dehtaziani: Stella Valdez, b. 1918, Ojo Caliente, NM. El rey jamonero (folk tale, two travelers stay with old woman, steal her ham in a sack, she replaces ham with adobe brick, King Hamin or King Adobe).
Dehtaziani: Joe Valdez, b. 1913, Ojo Caliente, NM. Una mujer le rogaba mal a su esposo (folk tale, woman, husband and her lover, caught in act, tricks the husband, women).
Dehtaziani: Stella Valdez, b. 1918, Ojo Caliente, NM. La urraca (folk tale, variation of el perico que compro lena, a magpie, a parrot and a wood seller).
Dehtaziani: Joe Valdez, b. 1913, Ojo Caliente, NM. Adivinanzas (riddles, el humo, la hacha, the smoke, the axe).
Dehtaziani: Crestino Gallegos, no date, Vallecitos, NM. La ranita (folk tale, three sons, three marbles, sons seeking their fortune, younger son marries a frog which turns out to be a princess, women).
Dates
- 1973
Language of Materials
From the Collection:
English, Spanish
Access Restrictions
The collection is open for research.
Extent
From the Collection: 13 boxes (12.25 cu. ft.)
Creator
- From the Collection: Cobos, Rubén (Person)
Repository Details
Part of the UNM Center for Southwest Research & Special Collections Repository
Contact:
University of New Mexico Center for Southwest Research & Special Collections
University Libraries, MSC05 3020
1 University of New Mexico
Albuquerque NM 87131
505-277-6451
University of New Mexico Center for Southwest Research & Special Collections
University Libraries, MSC05 3020
1 University of New Mexico
Albuquerque NM 87131
505-277-6451