Skip to main content

Hipolito Martinez, Tony Ortiz, Mary Ellen Torres, recorders, 1971

 Item — Box: 1, CD: 20

Scope and Contents

Martinez: Anonymous. 1. Un chiste (good recording, anecdote, a man, his wife, her new born baby, his mare and her new colt, and a camping trip, women); 2. Adivinanzas, poor recording, riddle about trigo, wheat; 3. Los tres hijos (good recording, folk tale, three brothers out to seek their fortunes, a witch and many adventures).

Martinez: Elisa Hart, b. 1898, Ranchos de Taos, NM. 1. Los que hallaron un tesoro (treasure story, discovery of a treasure and convincing a retarded fellow that it is raining fritters or sopapillas); 2. Las siete palabras (discussion of a Holy Week, Semana Santa, prayer, last words of Jesus); 3. Los weathermen (folk tale, two meteorologists, an old woman, and a donkey who knows better than they when it will rain, weather).

Martinez: Agustina Vigil, b. 1924, Talpa, NM. Los dos compadres (anecdote, two men, friends, trying to impress a lady, mix up the words, language, nervous, humor, verse, women).

Martinez: Elisa Hart, b. 1898, Ranchos de Taos, NM. El mister Cobos, Elisa (reminiscence of knowing Dr. Ruben Cobos, and a story of how she once fell off a ladder, women).

Martinez: Agustina Vigil, b. 1924, Talpa, NM. Cuento de brujas (witch story, how a witch became blind, lost her eyes).

Martinez: Teodoro David Martinez, b. 1954, Talpa, NM. Cuento de Pepito (anecdote, kids at school tell teacher after school they do good deeds and parents say they are good, Pepito throws stones from his roof, neighbors call him names, education).

Martinez: Agustina Vigil, b. 1924, Talpa, NM. El maestrito (anecdote, an inexperienced teacher meaning to write - madera verde - green wood, by mistake puts down - madre verda instead - green mother - a faux pas known to this day by students, local joke, school, education, language).

Martinez: Teodoro David Martinez, b. 1954, Talpa, NM. 1. Pancho Villa (anecdote, man bragging he had eaten with Villa, another version of two making each other eat horse shit, Mexico); 2. Una gringa en Mexico (anecdote, blonde North American woman in Mexico, Gringo, her poor Spanish causes her trouble paying her bus fare, women); 3. El gringo y los pachucos (North American man in Mexico knows only one Spanish word, Si - yes, gets beaten up by a gang, answered wrong, language).

Martinez: Agustina Vigil, b. 1924, Talpa, NM. Dos viejitos (anecdote, an old man and his old wife, and making out with their neighbor's wife and husband, women).

Ortiz: Juan M. Lujan, b. 1883, Nambe, NM. 1. Cuento de duendes (witch story, dwarf story, travelers approach a mysterious house, hear voices, they and horses attached by hobgoblins); 2. El tecolote (folk belief, owl as a bad omen, bad luck, mention of Los Alamos, New Mexico); 3. Cuento de brujas (witch stories, Don Antonio Arroyo, un arbolario, Filomena a witch girl, flies by as an owl, witches cannot threaten a person named Juan, los Juanes, John, perfume and witches; story of man under his house, chopping away at a needle, a wtich, can't cut it until he turns his clothes inside out, proper way to hunt witches; role of the devil, etc. La Llorona).

Ortiz: Francisquita Lujan, b. 1891, Nambe, NM. 1. Maximas (maxims, proverbs, recalled from school days, education); 2. Cuento de brujas (witch story, man irrigating his field, acequia, sees a witch, marks bullet with cross to be sure before firing gun at her); 3. Una mujer con tres hijas (folk tale, woman has three daughters who talk through their noses, meet boyfriends, who hear their voices and soon leave them, women).

Ortiz: Arturo Romero, b. 1917, Nambe, NM. 1. El ranchero sordo (the deaf rancher, anecdote, deaf man plans reply to neighbor coming to visit, but neighbor asked something completely difference, resulting in humor); 2. Dos borregueros (witch story, man wants to go to a dance far away, companion turns self into a horse so he can ride there); 3. Las mujeres de los borregueros (witch story, two women gossiping become witches so they can spy on the husband of younger one, women).

Torres: A.S. Torres, b. 1911, Tome, NM. 1. El perico que compro lena (anecdote, story of perrot buying wood, the cat and abuse of both by the woman at their home, women); 2. La sopa de piedra (folk tale, rock soup, man asked woman to let him cook his pebbles in her house, she agrees and gives him items to add to soup, in the end he gives her the rocks as a present, women).

Torres: Nicanor Sanchez, b. 1898, Tome, NM. 1. Cuento ( relato, parabola, various episodes, Holy Land, Bible Story, Christ child fleeing the Pharisees stops and asks a farmer what he is planting, he says stones and so he harvests stones); 2. Rimas infantiles (folk poetry, infant rhymes, two finger games, children, said while holding the child's fingers).

Torres: Bonifacio Griego, b. 1906, Casa Colorada, NM, Southeast of Belen. El caballerango (anecdote, even thought a bronco rider calls out the names of the Holy Family, Jesus, Mary, Joseph, he still can't hold on, so cries out instead - tente bien.).

Torrres: Tita Griego, b. 1906, Casa Colorada, NM. La muchachita que se perdio (relato, story of girl who runs away because of parental neglect, sounds like a soap opera, family, children, women).

Torres: A. S. Torres, b. 1911, Tome, NM. El que no comio gallina no come postre (anecdote, at dinner for the neighbor, mother fears there is not enough chicken for all, tells children not to eat any, then at end of the meal tells everyone if you did not eat chicken then cannot have dessert, family, cooking).

Dates

  • 1971

Language of Materials

From the Collection: English, Spanish

Access Restrictions

The collection is open for research.

Extent

From the Collection: 13 boxes (12.25 cu. ft.)

Creator

Repository Details

Part of the UNM Center for Southwest Research & Special Collections Repository

Contact:
University of New Mexico Center for Southwest Research & Special Collections
University Libraries, MSC05 3020
1 University of New Mexico
Albuquerque NM 87131
505-277-6451